Кросскультурные аспекты обучения деловому иностранному языку

Кросскультурные аспекты обучения деловому иностранному языку

Владение деловым иностранным языком  востребовано и полезно для выпускника ВУЗа  в том и только в том случае, когда он имеет возможность реализовать это умение, - то есть в ситуациях повседневного общения в рамках конкретной кросскультурной ситуации. Совершенно очевидно, что  при этом необходимо  четко понимать неизбежность возникновения ментальных различий, различий в понимании корпоративной культуры и этики.

Научить чужой ментальности невозможно; однако, задача ознакомить студентов с наиболее сложными, «несовпадающими» аспектами чужого мировосприятия  представляется  делом вполне реальным.

В материалах исследования [1] вводится и уточняется значение понятия «межкультурная деловая компетенция», что позволяет конкретизировать качества и нормы поведения менеджеров во внешнеэкономической деятельности. Здесь же приводятся рекомендации по организации послевузовского дополнительного гуманитарного образования менеджеров (в том числе,  в рамках Президентской программы).

В исследовании также приводится сопоставление норм моделей профессиональной коммуникации менеджеров на основе ценностных ориентаций (немецкая и российская модели). Выделены «Зоны потенциального конфликта культур» как области с наибольшей разностью ценностных ориентаций. [1; 25]

Назовем несколько ценностей, входящих в «Зону высокой степени конфликта»:

  1. Критика не людей, а их действий
  2. Работа только в рамках регламентирующих предписаний
  3. Отсутствие авральности, рациональная трата времени на работе.
  4. Невмешательство в личное пространство других работников.

Иными словами, когда специалист, чья система ценностей сложилась в рамках российского постсоветского пространства, оказывается в профессиональной среде, для которой характерна западная система ценностей, вероятность конфликта или стресса оказывается тем выше, чем меньше человек подготовлен к такой ситуации.

Приведенный список демонстрирует наиболее «тонкие места»: хорошо обученный специалист не должен «пробираться в потемках по минному полю»; он должен четко знать, как вести себя в той или иной ситуации. Грамотно составленная программа курса делового общения должна ему эти знания предоставить.

Обучение студентов-«очников» основам делового языка осуществляется в группах управленческих специальностей УГТУ-УПИ на базе учебника  “Market Leader”, издательство “Longman”. Это добротный, хорошо сбалансированный учебник; однако его составители не приняли во внимание возможность конфликта ценностных ориентаций (данный учебник, как и большинство учебников издательства, не дифференцирован  по принимающим культурам)

Практические занятия в группах выявили явное несовпадение  представлений студентов о «правилах игры»  и реальной корпоративной практики, характерной для предприятий с западным типом управления.

Так, например, одно из заданий учебника предлагает выбрать три наиболее   этически некорректных действия из предложенного списка [2; 78]. При работе в группах четко выявились «лидеры»:

  • готовность выдать чужую работу за свою;
  • продажа некачественной продукции;
  • готовность дать хорошие рекомендации сотрудникам, от которых хочется избавиться.

При этом ни один студент ни разу не включил в этот список «Уклонение от уплаты налогов».

Студентам  специальности «Государственное и муниципальное управление» было дано задание разработать анкету, позволяющую выявить представление студентов управленческих и экономических специальностей  о правилах корпоративного поведения в их предстоящей профессиональной деятельности. Важно отметить, что студенты не были  предварительно ознакомлены с материалами исследования [1]. Тем более показателен факт полной корреляции спектра «Зон высокой степени конфликта» и спектра составленных вопросов.

Анкета была предложена студентам пяти групп Факультетов экономики и управления, Гуманитарного образования и Института физической культуры, социально-культурного сервиса и туризма УГТУ-УПИ. Приведем несколько «точек наибольшего напряжения»:

Ваш коллега А воспользовался оборудованием в личных целях. Ваш коллега Б проинформировал Вашего общего начальника. Коллегу А наказали. Вы считаете, что коллега Б:

а) Доносчик (63.4%)  б) Честен перед фирмой (7.3%)  в) Не видите в ситуации ничего особенного (12.2%)  г) Другой вариант ответа (17.1%)

Зарплата через 2 дня. Вам необходима небольшая сумма, и Вы получаете ее, открыв кассовый аппарат и достав оттуда наличные. Каким глаголом Вы опишете данное действие:

а) Одолжить (23.8%)  б) Украсть (40.5%)  в) Позаимствовать (11.9%)          г) Взять (9.5%)   д) Попользоваться (2.4%)   е) Другой вариант ответа (11.9%)

Вам известно, что некто дал взятку для успешного развития бизнеса. Вы:

а) Безразличны (23%)  б) Возмущены (20.5%)    в)  Завидуете открывшимся возможностям (12.8%) г)   Хотите получить более подробную информацию (41%)   д) Другой вариант ответа (2.7%)

Ваш коллега использует дома мелкие канцелярские принадлежности (ручки, скрепки, бумагу, конверты), принесенные из офиса. Каким глаголом Вы опишете данное действие:

а) Одолжить, (0%) б)   Украсть (12.1%)в)   Позаимствовать, (7.5%)  г)  Взять (41.4%)  д)  Попользоваться (31.7%)  е) Другой вариант ответа (7.3%)

Авторы видят два способа разрешения данного конфликта. Можно рассчитывать на то, что крупные западные издательства начнут выпускать учебники, адаптированные к российским условиям.

Но очевидно более перспективным представляется  путь подготовки собственных авторских приложений и дополнений к зарубежным учебно-методическим комплексам.

ЛИТЕРАТУРА:

  1. Корнеева Л.И. Дополнительное гуманитарное образование менеджеров в России и Германии. Теория и методика профессионального образования. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора педагогических наук. Екатеринбург, 2005
  2. David Cotton, David Falvey, Simon Kent. Market Leader. Longman, Great Britain, 2002

Авторы: 

Л.И.Корнеева, Н.С.Казанцева, УГТУ-УПИ - Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н.Ельцина (Екатеринбург).

Оригинал статьи по ссылке: http://ispn.urfu.ru/ru/perevod/publikacii/