МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

Современный урок русского языка – это личностно-ориентированный, деятельностный, целесообразный и компетентностный урок, то есть в центре внимания на таком уроке находятся уже не знания ученика по предмету, а его способность применять эти знания на практике (его компетентность). По большому счету аналогичных целей придерживаются и те педагоги, которые преподают русский язык как иностранный.

Сегодня на первом месте во всех образовательных системах и УМК русского языка  стоит не накопление у учащихся знаний, умений и навыков в узкой предметной области, а становление личности, ее «самостроительство» в процессе деятельности ребенка в предметном мире, причем не только в индивидуальной, но и в совместной, коллективной деятельности [3, с. 15].

Направленность курса русского языка на интенсивное речевое и интеллектуальное развитие создает условия и для реализации надпредметной функции, которую в системе школьного образования, как правило, выполняет русский язык. В процессе обучения ученик получает возможность совершенствовать общеучебные умения, навыки и способы деятельности, базирующиеся на видах речевой деятельности и предполагающие развитие речемыслительных способностей [2, c. 145].

Федеральный государственный образовательный стандарт ставитновые цели и новые требования к освоению ООП. Одним из требований ФГОСстановится формирование грамотной языковой личности [4, С. 14].Стратегически начальная школа должна развивать у индивида желание учиться, но традиционно на практике серьезное внимание уделяется исключительно формированию ЗУНов по предметным областям, аобучение русскому языкукак иностранному (например, в многонациональной школе) требует совершенно иного похода, учитывающего множество нюансов.Именно поэтому данная проблема на сегодняшний день вызывает значительный интерес в методике преподавания русского языка, так как сейчас в каждом классе обычной общеобразовательной школы значительная часть обучающихся являются носителями другой языковой культуры: башкирской,татарской, армянской и других.

Методика изучения русского языка как иностранного достаточно полно и доступно отражена в трудах и других. Именно на основе изучения их трудов мы пришли к выводу, что изучение русского языка как иностранного, во-первых, должно выстраиваться вокруг «узлов, или точек, удивления», которым предназначается стать стартом диалога культур (идея слова, идея числа, идея предмета природы, идея момента истории, загадки сознания и т.д.); во-вторых, при изучении русского языка как иностранного важно использовать в качестве учебного материала аутентичные авторские тексты, на основе которых школьники создавали бы собственные тексты-произведения.

Основная задача педагога при изучении русского языка как иностранногосостоит в оказании психологической поддержки детямв этот непростой для нихпериод, в умении создать комфортную и безопасную образовательную среду для них. Важно регулярно подчеркивать для детей тот факт, что изучение нового для них языка ни в коей мере не обозначает отказа откультуры родной. Необходимо постоянно отмечать значимость нового культурного опыта у ребенка, уникальность и самобытность его языка и русского, постепенно пополняя этот опыт представлениями об особенностях русского языка, что, безусловно, позволит расширить не только лингвистические знания индивида, но так же и кругозор.

При изучении русского языка как иностранного ведущей составляющей обучения является русская культура. Соответствующие вопросы рассматриваются на междисциплинарном уровне: при преподавании других языков, русской истории, предметов естественнонаучного, художественно-эстетического циклов. При изучении русского языка как иностранного предполагается знакомить обучающихся с самобытностью культуры русского этноса, общероссийской культурой, обращая внимание на их особенные черты и стороны [1, с. 39].

Далее выделим основные проблемы, которые мешают взаимодействию между учителем русского языка и ребенком другой национальности, для которого русский язык является иностранным:

1) Языковой барьер, так как эффективное взаимодействие в образовательном процессе без базового знания языка невозможно.

2) Незнание педагогом национальных особенностей детей, носителей другого языка, так как проявление невнимания к культуре детей полиэтнического контингента может повлечь за собой серьезное непонимание причин поведения ребенка.

3) Неготовность учителя работать учителем русского языка как иностранного с детьми полиэтнического контингента.

4) Ложные стереотипы и установки педагога. Неправильные установки в отношении поведения и характера детей другой национальности могут негативно отразиться на успехе взаимодействия в образовательном процессе.

5) Возраст педагога. Необходимо во внимание принимать тот факт, что современные тенденции ведут к дальнейшему объединению в образовательном пространстве детей, принадлежащих к различным национальным общностям, а также и к взаимодействию с «иноязыковыми» детьми важно учиться, что требует от педагога способностей быстро перестраиваться и искать новые пути обучения русского языка как иностранного [1, с. 41].

Следует уделить особенное внимание проблеме полного незнания детьми полиэтнического контингента русского языка (на момент начала изучения русского языка как иностранного). Единственной возможностью для освоения русского языка в таком случае была и остается ежедневная практика, но многие родители, даже говорящие по-русски, дома предпочитают говорить на родном языке со своими детьми, чтобы дети его «не забывали» [1, с. 42]. Все это приводит к тому, что у детей развивается так называемое «двуязычие», проявляющееся в наличии в речи слов и оборотов двух разных языков, в постоянном неправильном произношение целых слов или окончаний слов, в искажение словосочетаний и т.д.

Соответственно, мы считаем необходимым заметить, что обучение русскому языку как иностранному должно основываться на специальной технологии, в которой учитывались бы все вышеперечисленные нюансы.

В методике преподавания русского языка как иностранного необходимо использовать принцип: от частного к общему. Обучение детейдругих национальностейрусскому языку начинается с формирования их лексического словаря. Учителю при организации работы над новыми словами необходимо стремиться к тому, чтобы ученики как можно больше словосочетаний усвоили с изучаемыми словами и научились использовать их в различных речевых ситуациях.

Для того чтобы для ученика слово стало «своим», т.е. вошло в активный словарь, нужна долгая, кропотливая работа. Чем большим количеством анализаторов воспринимается лексическая единицы языка, тем оно запоминается прочнее детьми. Поэтому, необходимо каждое слово проводить через сознание школьника несколько раз, включая его в разные контексты и используя различные приемы (чтение слова орфографически и орфоэпически, поиск слова и его толкования в словаре, запись слова, составление словосочетаний и предложений, выбор слова из ряда других, предъявленных звучащими, и др.).

Желательно при изучении русского языка как иностранного включать в урок занимательные игры, которые  оживляют урок, делают его более интересным и разнообразным. Учебная задача, поставленная перед учащимися  в игровой форме, для них становится более понятной, а словесный материал запоминается легче и быстрее. В процессе игры дети усваивают  новую лексику, тренируются  в произношении и закреплении в речи определённых слов, словосочетаний, целых предложений.

В работе по обучению русскому языку как иностранному детей других национальностей нужно чаще использовать коллективную форму работы, которая значительно увеличивает объем речевой деятельности на уроках. Эта работа удобна для разыгрывания предлагаемых речевых ситуаций, которые побуждают их спросить или сказать что-либо на русском языке. Коллективная форма деятельности помогаету детей создать запас наиболее употребительных русских слов и фраз для использования их в разговорной речи.

При обучении русскому языку как иностранному активно должны использоваться правила-инструкции, которые разъясняют детям закономерности русского языка и помогают формировать у них языковую компетенцию, например: «Мы спрашиваем о людях и животных «кто»?», «О вещах мы спраши­ваем «что»?», «О мальчике или мужчине мы говорим «он», а о девочке, женщине — «она» и т.д.

Безусловно, методических приемов при изучении русского языка как иностранного существует значительное разнообразие, но в заключение статьи нам бы хотелось отметить одну наиболее важную особенность для обучения детей русскому языку как иностранному.

Итак, педагогу важно понимать, что у детей других национальностей есть одна ключевая особенность, которую необходимо обязательно учитывать учителю: такие дети закономерности русского языка воспринимают через призму родного и явления родного языка переносят в русскую речь, что часто приводит к ошибкам (речь идет об интерференции). Задача педагога, соответственно, состоит в преодолении влияния родного языка, в предупреждении интерференционных ошибок в русской речи.

Список литературы:

  1. Буржунов Г.Г. Методика преподавания русского языка в национальной школе [Текст] / Г.Г. Буржунов. - Махачкала, 2000. –  274 с.  
  2. Львов М.Р. Горецкий В.П. Сосновская О.В. Методика преподавания русского языка в младших классах: Учебное пособие для студентов высших педагогических учебных заведений и колледжей. - М.: Академия, 2000. - 464 с.
  3. Современный урок русского языка: Сборник учебно-методических материалов [Текст]: учебно-методическое пособие. — Калининград: БФУ им. И.Канта (Балтийский федеральный университет им. И.Канта), 2008. — 126 с.
  4. Федеральный государственный стандарт основного общего образования. – М. – 2012. – 32 с.

    Автор: Хасанова Элина Ильнуровна, студент 3 курса Института Филологического Образования и Межкультурных Коммуникаций БГПУ им. М.Акмуллы, РФ, г.Уфа

Оригинал статьи находится по ссылке: https://sibac.info/studconf/science/xxxiii/87260


Хасанова Э.И. МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. XXXIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 22(33). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/22(33).pdf (дата обращения: 09.04.2018)