Понять и простить

Понять и простить

Можно ли овладеть иностранным языком и стоит ли это делать?

«Человек столько раз человек, сколько языков он знает» Карл V

Как мы уже упоминали в предыдущих статьях, каждый язык несет свой определенный набор понятий и концептов, свойственных данной культуре и определяющий мировоззрение и образ мышления данного народа. Часто эти понятия довольно тяжелы для понимания: преподаватели постоянно сталкиваются с проблемой –

ученики не могут освоить какое-то грамматическое явление или запомнить лексику, не потому что это очень сложно, а потому что оно не укладывается в их картину мира, созданную родным языком, и они всячески сопротивляются новой информации.

«А зачем существует столько времен в английском? А почему во французском ничего не произносится? Кто придумал это сослагательное наклонение в испанском? Почему в немецком такие длинные и сложные слова?» Эти вопросы слушал любой преподаватель. Самое забавное, что все они имеют под собой вполне научную базу, а не происходят от тупости или лености учеников, как принято считать в традиционной педагогике.

Как я уже писала раньше, каждый язык имеет свои способы концептуализации, выражения различных понятий. В зависимости от того, как мы видим ситуацию, мы передаем различные точки зрения на неё и используем различные способы концептуализации. Концептуализация включает в себя семантические явления, а также все аспекты грамматики, в том числе морфологию.

Когда мы произносим фразу, мы пытаемся сконструировать её таким образом, чтобы лучше всего выразить ту информацию, которую мы хотим передать.

Изучая эти варианты концептуализации в иностранном языке, мы изучаем новый, непривычный нам способ мышления, нам приходится думать так, как мы не думали раньше: например, описывать события в различных временах, которых нет в русском языке. И это большая работа для мозга, чему он инстинктивно сопротивляется. Научно доказанный факт –

при изучении иностранного языка образуются новые нейронные связи в мозге, т.к. изучая незнакомые нам способы выражения мыслей, мозгу приходится создавать новые «дорожки» нейронов для новых способов передачи информации,

т.е. он в прямом смысле растет и развивается, как большая мышца.  Отсюда устойчивое мнение о том, что детям языки даются легче: на самом деле не легче, просто в силу своего возраста и гибкости растущего мозга они быстрее воспринимают и усваивают новое.

Мозг взрослого человека состоит из уже устоявшихся структур, которые достаточно тяжело менять. Врачи рекомендуют изучение иностранных языков как самый эффективный способ лечения после кризисов и истощений, т.к. он в буквальном смысле восстанавливает нервные клетки.  У меня были ученики, которых отправляли неврологи на «принудительное» изучение иностранных языков для восстановлений после нервных истощений.

Я всегда рекомендую своим ученикам усиленное питание и полноценный сон в период подготовки к экзаменам по иностранному языку, т.к. идет очень серьезная перестройка в структуре мозга, что провоцирует усталость и необходимость дополнительное употребления витаминов и минералов.

Взрослые ученики очень часто выстраивают психологические барьеры перед новой информацией в процессе изучения. Забавно также то, что это напрямую связано с личностью человека и его образом мышления:

более консервативным людям языки практически не даются, либо они овладевают ими с помощью зубрежки, просто выучивая конструкции и не вникая в смысл.

Излишне говорить, что максимальный уровень, которого они могут достигнуть, это базовый разговорный. Для них практически невозможно изменить свое мировоззрение, это означает крах всей их системы ценностей, что недопустимо с точки зрения инстинкта самосохранения: ведь разрушение личности грозит уничтожением организма, поэтому мозг выстраивает оборонительную систему.

Тем же, кто постоянно открыт для обучения, готов принять чужую точку зрения, узнать что-то новое, языки даются проще.

Я достаточно часто слышала в своей практике претензии к языку, мол, зачем столько правил, зачем напридумывали столько всего непонятного, ведь можно же все было сделать проще, «как у нас». Я всегда отвечаю, что их придумал сам язык, с помощью людей, на нем разговаривающих. И его невозможно поменять. Нельзя взять правила русского и применять их в другом языке. Это другой живой организм. Тут действует то же правило, что и в жизни: вы не сможете взять и изменить человека, хотя многие полагают, что у них это получается. Мирное существование с себе подобными основано на понимании и принятии. Любовь - это принятие, мы принимаем человека и позволяем ему быть самим собой. То же самое происходит с языком – нужно принять его таким какой он есть и не пытаться изменить.

В языке очень часто отсутствует логика, особенно с точки зрения иностранцев. Большая часть аспектов, которые мне приходится объяснять ученикам не имеет аналогов в русском языке, большая часть правил, и особенно исключений, основана на принципе «понять и простить». И чем выше уровень, тем сложнее постигнуть язык логикой, тем больше

изучение иностранного похоже на путешествие по волшебному лесу, где за каждым деревом притаилась очередная тайна.

Я уже убедилась, что принятие, возможно, основополагающий принцип для счастливой жизни в этом мире, но теперь я абсолютно уверена, что это также база для успешного изучения языка. Язык формируется в рамках нации, в рамках страны.

Языком нельзя овладеть, это организм, создававшийся миллионами людей на протяжении многих сотен лет, включающий в себя огромное количество социальных, культурных и исторических аспектов. Его можно осознать и принять. Невозможно учить английский с правилами русского, нельзя разговаривать на французском, употребляя конструкции из немецкого.

Каждый язык уникален и его нужно принимать таким, какой он есть, позволяя ему изменять вас.

И это бывает очень трудно для взрослой сформировавшейся личности.

Интересно наблюдать, как многие становятся в позицию самозащиты и просто отказываются учить что-то новое, т.е. человек в буквальном смысле «смотрит в книгу, а видит фигу». Сознание всячески сопротивляется изменениям, боясь потерять идентификацию и отчаянно борется за свою целостность.

Ведь принятие новой парадигмы сознания – это нарушение существующей, это определенное разрушение личности, крах каких-то установок и ценностей.

Я имею право говорить это, т.к. я сама прошла через данный этап. В какой-то момент я поняла, что я застопорилась, т.е. языки мне давались легко, я выучивала слова, быстро делала упражнения по грамматике, всегда отлично выполняла тесты, но где-то после среднего этапа, когда нужно было переходить на самостоятельное говорение и письмо объемных текстов, а также на чтение литературы в оригинале, мозг ушел в забастовку: я в буквальном смысле не понимала ничего.

Казалось, те же самые слова, что были в учебнике, но они не складывались во фразы, смысл ускользал, звуки смешивались в какую-то непонятную какофонию, все летело в тартарары, и я не знала, что с эти делать. Забавно, что происходило это регулярно с каждым языком, но особенно сильно были изменения с испанским. Таким образом сознание пыталось защитить себя от разрушения. Испанская культура и язык оказались для меня шоком, и мозг пытался этот шок предотвратить.

Отсюда же и объяснение, почему нам с разной сложностью даются разные языки: если мы по типу личности предрасположены к какой-то культуре, то нам легче впитать язык, если же нет, то сопротивление будет очень сильным.

Конечно, можно облегчить процесс, найти какие-то упрощающие механизмы и формулы для изучения грамматики и лексических конструкций, но только на начальном этапе. Начиная со среднего уровня, язык приходится воспринимать в своей целостности.

Человеческий мозг очень консервативен, нам не нравятся изменения, нам не нравится, когда наш установленный мир начинает рушиться.

И иностранный язык одно из самых сильных потрясений. Мы привыкли описывать мир одними звуками и привычными нам понятиями, но вдруг оказывается, что в мире существуют люди, которые понимают все не так, как привыкли мы, изобретают какие-то странные способы для выражения простых мыслей, и самое страшное, что им это кажется очень логичным.

Можно упорно сопротивляться и вздыхать на тему, зачем англичане придумали 12 времен, мы вон тремя обходимся, а можно принять эту новую картину мира и обогатить свой взгляд на привычные вещи. Можно сопротивляться изо всех сил, а можно просто впитать новый взгляд на мир и позволить ему изменить себя.

Да, я считаю, что новый язык меняет человека и его взгляд на мир, но оговорюсь речь идет именно о полноценном овладении на продвинутом уровне, а не о зубрежке конструкций.

Я абсолютно уверена, что полноценное владение языком дарит вам «новую версию» вас самих, другую личность, которая способна на то, на что никогда бы не решилось ваше старое «Я».

Но я опять оговорюсь, речь идут о полноценном владении на продвинутом уровне и постоянном употреблении языка.

Языком нельзя овладеть, но ему можно позволить овладеть вами и подарит вам еще одну жизнь, наполненную удивительными открытиями и приключениями, ведь «человек столько раз человек, сколько языков он знает».

Софья Веретенникова, магистр лингвистики Университета Гранады (Испания), основатель дистанционных курсов иностранных языков и культуры "Форастера", лингвотерапевт