Иностранный язык - не учебная дисциплина

Иностранный язык - не учебная дисциплина

Мы уже неоднократно обращались в наших статьях к различного рода методикам изучения  иностранного языка , но сейчас, по просьбе наших читателей, мы решили затронуть вопрос о проблемах преподавания  иностранного языка в неязыковых вузах и неязыковых общеобразовательных школах.

И просим наших коллег - лингвистов, преподавателей частных языковых школ, учителей иностранных языков принять участие в дискуссии на страницах Lingvomaster.org.

Сегодня знание иностранных языков уже не роскошь, а необходимость и возможностей для их изучения предостаточно, не говоря уже о методиках преподавания.

Значительное изменение в структуре нашего общества приводит к кардинальной перестройке и учебного процесса,  к пересмотру целей и задач обучения иностранному языку, к использованию современных педагогических технологий.

Сложный характер языкового образования ставит перед администрациями школ и учителями много  профессиональных вопросов.

Попробуем в нашей статье осветить основные проблемы, препятствующие успешному овладению иностранными языками, и возможные способы их решения.

Одной из ключевых проблем, с которой каждодневно сталкивается  преподаватель,  является психологическая неподготовленность ученика к изучению иностранных языков. Представим себе простую ситуацию, когда ученик приходит на занятие и вы ему как учитель выкладываете чудесную методику,  которой вас обучали в вузе.

Будут ли это мотивированные ролевые игры, где есть место фантазии и ученика, и учителя, будет ли это игра по группам в слова, прочтение и правка текстов учениками у друг друга?

Думаю, что все гораздо прозаичнее, есть устоявшаяся с давних пор структура урока и, скорее всего, многие из  учителей продолжат традицию советских стандартов обучения. Не говоря о том, что грамматические упражнения становятся  наказанием для учащегося. «С тоской во взоре он взирал и все глаголы пропускал…», нерадостно срифмовано сказано одним из учителей при взгляде на то, как ученик пишет предложение забывая, на каком месте стоит глагол. А так ли уж важно ученику концентрироваться на структуре предложения, если порой сам учитель не в состоянии заговорить на изучаемом языке?

В обычной среднестатистической общеобразовательной школе учителя ставят категорически  завышенные планки – разговаривать идеально без акцента, писать без единой ошибки и идеально усвоить грамматические правила, которые часто не соблюдаются и носителями языка.  Дорогие учителя, а вы смогли бы соответствовать этой планке,  а также общаться на языке в простой повседневной жизни?

Большое количество учителей и учеников опасается одного - быть не признанным.

О кооперации на уроке, которая основана на психологической общности, очень хорошо сказано на страницах одной  скандинавской книги по учебным методикам взаимодействия с учеником: «В общих размышлениях о новых временах мы, взрослые,  разделяем наши знания  и опыт с нашими учениками. И мы видим,что обсуждая особенности обучения, в том числе языкового, наблюдая за лучшим процессом в обучении и подбирая необходимые коммуникативные и игровые формы, доверяя в сочинении заданий друг для друга на занятиях самим ученикам, мы  сообща получаем  много новых и интересных впечатлений. Вместе с детьми мы сумели создать интересный и обоюдополезный урок, который дает нам мотивацию в продолжении изучения предмета. Мы рады общению друг с другом. Мы стираем границы неравенства, при этом выделяя, что учитель – управляет процессом, подсказывает как лучше, мотивируя ученика к изучению предмета».

Многие же из преподаватлей, ведя занятия, совершенно четко выбрали для себя более простой путь, где все работают на оценку. Учитель стремится к выполнению учебного плана и повышенному количеству хорошистов в группе, а ученик старается выглядеть перед родителем и стремится к  нормальной оценке в четверти или за семестр.

А язык, как непрофильный предмет, становится не интересным в обучении и не важным в сосредоточении на нем в процессе оценивания того или иного уровня.

Сегодня широко распространена в языковых школах и на курсах новая методология изучения иностранных языков, целью которой является формирование коммуникативной компетенции – научить общаться, разговаривать, понимать и уважать другую культуру.  Но, как правило, эта концепция с трудом приживается в общеобразовательных школах и вузах, и игнорируется самими же учителями. За редким исключением продвинутые и активные берут на себя обязанность вовлечь  ученика в процесс познания языка через культуру, просмотр интересных фильмов и обсуждение животрепещущих проблем на уроке на языке.

Эффективность общения на иностранном языке, помимо знания языка, зависит от множества факторов: условий и культуры общения, правил этикета, знания невербальных форм выражения (мимики, жестов), наличия фоновых знаний и многого другого.

Преодоление языкового барьера недостаточно для обеспечения эффективности общения между представителями разных культур.  

Для этого нужно преодолеть барьер культурный. Кто сможет этому способствовать ?

Учитель является проводником в этот мир, где межкультурная коммуникация, т.е. общение между носителями разных культур, зависит от картины мира той или народности. Картина мира человека складывается  в процессе познавательной деятельности как ментальная репрезентация культуры. Она в каждой лингвокультуре культурно-специфична. При том каждый человек имеет свою индивидуальную картину мира, которая  сама по себе уникальна и специфична, хотя и несет значительный общий для носителей определенного языка пласт. 

Иностранный язык, будь то английский, немецкий или любой другой, не должен восприниматься учащимися как учебная дисциплина, предмет, а должен занять более высокое положение – как неотъемлемая часть современной жизни, как средство общения и познания культуры.

А потому на плечи преподавателей ложится нелёгкая и ответственная задача создания непринуждённого, но при этом практически ценного общения, взаимодействия, языковой связи между учащимися.

Ещё одна помеха в изучении иностранного языка заключается в том, что запускается автоматический процесс формулирования на русском и последующего самоперевода на иностранный язык, сопоставления с правилами грамматики, и  только потом произнесения. В начале обучения этот процесс является слишком утомительным для учащегося.  Поэтому необходимо учить его мыслить и говорить сразу на иностранном языке.  Именно так учатся говорить на родном языке дети, они буквально впитывают в себя язык. Теорию и грамматические правила они будут постигать намного позднее, уже обучаясь в общеобразовательной школе. Именно на этом принципе основаны многие современные методики изучения иностранных языков.

Об этом мы уже писали на страницах нашего портала  в статьях о детях-билингвах и о возможности изучения нескольких языков одновременно.

Конечно, помимо указанных  проблем существует ряд других, что говорит о том, что система преподавания иностранных языков требует серьёзной переработки, способствующей разрушению старых стереотипов пассивного обучения. Цель - научить мыслить, искать совместно с учителем ответы на жизненные вопросы на иностранном языке.

Понимание преимуществ и недостатков школьной и вузовской программы позволит корректировать ход изучения иностранного языка и сделать его наиболее эффективным.  Мы продолжим разговор по данной теме в следующих наших статьях.

Автор: Кира Йенсен

В статье использованы материалы книги Анн Оберг, Хиллеви Ленц Тагучи «Педагогика слушания»: Университетское издание, 2006.