Иностранный язык - не учебная дисциплина
Мы уже неоднократно обращались в наших статьях к различного рода методикам изучения иностранного языка , но сейчас, по просьбе наших читателей, мы решили затронуть вопрос о проблемах преподавания иностранного языка в неязыковых вузах и неязыковых общеобразовательных школах.
И просим наших коллег - лингвистов, преподавателей частных языковых школ, учителей иностранных языков принять участие в дискуссии на страницах Lingvomaster.org.
Сегодня знание иностранных языков уже не роскошь, а необходимость и возможностей для их изучения предостаточно, не говоря уже о методиках преподавания.
Значительное изменение в структуре нашего общества приводит к кардинальной перестройке и учебного процесса, к пересмотру целей и задач обучения иностранному языку, к использованию современных педагогических технологий.
Сложный характер языкового образования ставит перед администрациями школ и учителями много профессиональных вопросов.
Попробуем в нашей статье осветить основные проблемы, препятствующие успешному овладению иностранными языками, и возможные способы их решения.
Одной из ключевых проблем, с которой каждодневно сталкивается преподаватель, является психологическая неподготовленность ученика к изучению иностранных языков. Представим себе простую ситуацию, когда ученик приходит на занятие и вы ему как учитель выкладываете чудесную методику, которой вас обучали в вузе.
Будут ли это мотивированные ролевые игры, где есть место фантазии и ученика, и учителя, будет ли это игра по группам в слова, прочтение и правка текстов учениками у друг друга?
Думаю, что все гораздо прозаичнее, есть устоявшаяся с давних пор структура урока и, скорее всего, многие из учителей продолжат традицию советских стандартов обучения. Не говоря о том, что грамматические упражнения становятся наказанием для учащегося. «С тоской во взоре он взирал и все глаголы пропускал…», нерадостно срифмовано сказано одним из учителей при взгляде на то, как ученик пишет предложение забывая, на каком месте стоит глагол. А так ли уж важно ученику концентрироваться на структуре предложения, если порой сам учитель не в состоянии заговорить на изучаемом языке?
В обычной среднестатистической общеобразовательной школе учителя ставят категорически завышенные планки – разговаривать идеально без акцента, писать без единой ошибки и идеально усвоить грамматические правила, которые часто не соблюдаются и носителями языка. Дорогие учителя, а вы смогли бы соответствовать этой планке, а также общаться на языке в простой повседневной жизни?
Большое количество учителей и учеников опасается одного - быть не признанным.
О кооперации на уроке, которая основана на психологической общности, очень хорошо сказано на страницах одной скандинавской книги по учебным методикам взаимодействия с учеником: «В общих размышлениях о новых временах мы, взрослые, разделяем наши знания и опыт с нашими учениками. И мы видим,что обсуждая особенности обучения, в том числе языкового, наблюдая за лучшим процессом в обучении и подбирая необходимые коммуникативные и игровые формы, доверяя в сочинении заданий друг для друга на занятиях самим ученикам, мы сообща получаем много новых и интересных впечатлений. Вместе с детьми мы сумели создать интересный и обоюдополезный урок, который дает нам мотивацию в продолжении изучения предмета. Мы рады общению друг с другом. Мы стираем границы неравенства, при этом выделяя, что учитель – управляет процессом, подсказывает как лучше, мотивируя ученика к изучению предмета».
Многие же из преподаватлей, ведя занятия, совершенно четко выбрали для себя более простой путь, где все работают на оценку. Учитель стремится к выполнению учебного плана и повышенному количеству хорошистов в группе, а ученик старается выглядеть перед родителем и стремится к нормальной оценке в четверти или за семестр.
А язык, как непрофильный предмет, становится не интересным в обучении и не важным в сосредоточении на нем в процессе оценивания того или иного уровня.
Сегодня широко распространена в языковых школах и на курсах новая методология изучения иностранных языков, целью которой является формирование коммуникативной компетенции – научить общаться, разговаривать, понимать и уважать другую культуру. Но, как правило, эта концепция с трудом приживается в общеобразовательных школах и вузах, и игнорируется самими же учителями. За редким исключением продвинутые и активные берут на себя обязанность вовлечь ученика в процесс познания языка через культуру, просмотр интересных фильмов и обсуждение животрепещущих проблем на уроке на языке.
Эффективность общения на иностранном языке, помимо знания языка, зависит от множества факторов: условий и культуры общения, правил этикета, знания невербальных форм выражения (мимики, жестов), наличия фоновых знаний и многого другого.
Преодоление языкового барьера недостаточно для обеспечения эффективности общения между представителями разных культур.
Для этого нужно преодолеть барьер культурный. Кто сможет этому способствовать ?
Учитель является проводником в этот мир, где межкультурная коммуникация, т.е. общение между носителями разных культур, зависит от картины мира той или народности. Картина мира человека складывается в процессе познавательной деятельности как ментальная репрезентация культуры. Она в каждой лингвокультуре культурно-специфична. При том каждый человек имеет свою индивидуальную картину мира, которая сама по себе уникальна и специфична, хотя и несет значительный общий для носителей определенного языка пласт.
Иностранный язык, будь то английский, немецкий или любой другой, не должен восприниматься учащимися как учебная дисциплина, предмет, а должен занять более высокое положение – как неотъемлемая часть современной жизни, как средство общения и познания культуры.
А потому на плечи преподавателей ложится нелёгкая и ответственная задача создания непринуждённого, но при этом практически ценного общения, взаимодействия, языковой связи между учащимися.
Ещё одна помеха в изучении иностранного языка заключается в том, что запускается автоматический процесс формулирования на русском и последующего самоперевода на иностранный язык, сопоставления с правилами грамматики, и только потом произнесения. В начале обучения этот процесс является слишком утомительным для учащегося. Поэтому необходимо учить его мыслить и говорить сразу на иностранном языке. Именно так учатся говорить на родном языке дети, они буквально впитывают в себя язык. Теорию и грамматические правила они будут постигать намного позднее, уже обучаясь в общеобразовательной школе. Именно на этом принципе основаны многие современные методики изучения иностранных языков.
Об этом мы уже писали на страницах нашего портала в статьях о детях-билингвах и о возможности изучения нескольких языков одновременно.
Конечно, помимо указанных проблем существует ряд других, что говорит о том, что система преподавания иностранных языков требует серьёзной переработки, способствующей разрушению старых стереотипов пассивного обучения. Цель - научить мыслить, искать совместно с учителем ответы на жизненные вопросы на иностранном языке.
Понимание преимуществ и недостатков школьной и вузовской программы позволит корректировать ход изучения иностранного языка и сделать его наиболее эффективным. Мы продолжим разговор по данной теме в следующих наших статьях.
Автор: Кира Йенсен
В статье использованы материалы книги Анн Оберг, Хиллеви Ленц Тагучи «Педагогика слушания»: Университетское издание, 2006.