Что значит владеть языком?

Что значит владеть языком?

Или о правильной постановке целей при изучении иностранного языка

Любой преподаватель иностранного языка хотя бы раз в жизни сталкивался с этой фразой начинающих учеников: «Хочу выучить язык, чтобы на нём разговаривать!»

Фраза, которая обычно снится нам, преподавателям, в кошмарах.

«Ну почему же в кошмарах?», - спросите Вы. Нормальное желание нормального человека. Что Вы придираетесь к несчастным ученикам? А кошмар, потому что «разговаривать» в применении к изучению иностранных языков может иметь бесконечное количество значений.

Ребенок пяти лет разговаривает? Конечно. А десятилетний? Да. А подросток? А рабочий? А академик? Все разговаривают, только у всех разный уровень развития, образования и, соответственно, речи, разный словарный запас, набор синтаксических конструкций и т.д.

Причем, заметьте, все они официально являются носителями языка. (Это ремарка к вопросу о том, что гораздо лучше учить язык с носителями).

В 90х годах Советом Европы была создана шкала уровней владения иностранным языком. Были выделены шесть уровней, от самого простого «порога выживаемости» до продвинутого «профессионального» уровня (А1, А2, В1, В2, С1, С2). Исходя из них можно ставить более реальные цели овладения языком: поддерживать простой бытовой разговор или рассуждать на абстрактные темы, понимать простые объявления или читать книги в оригинале и т.д. Каждый уровень подразумевает свое понимание слова «разговаривать».

Я очень часто сталкиваюсь с тем, что потенциальные ученики не совсем хорошо понимают, на каком уровне им нужно владеть языком. В течение получаса рассказывают мне на иностранном языке обо всем на свете, а потом, когда я задаю им вопрос о цели занятий, недоуменно говорят: «Но вы же видите, я не разговариваю, хочу научиться разговаривать». «А что вы делали последние полчаса?» - спрашиваю я. «Не знаю, но я не говорю… Хочу говорить! Научите меня говорить!»

Данная ситуация отлично иллюстрирует, что в голове у каждого из нас есть свой уровень требований к нашему собственному владению языком, и нужно уметь эти требования понять. Задачи у всех разные. В первую очередь необходимо осознать, что означает владеть языком для Вас: т.е. какой конкретно уровень вам нужен и, главное, для чего и как Вы будете использовать язык.

Для того, чтобы понять это, Вам, во-первых, нужно разобраться со своими целями и задачами в овладении иностранным языком, а, во-вторых, честно признаться себе, каков Ваш уровень владения родным языком и культурой. Также, важно отметить, что владение языком всегда подразумевает владение двумя его аспектами: активным и пассивным. Пассивное восприятие языка, аудирование и чтение, не дает полного владения, даже, если вы действительно можете понять всё, что читаете или слушаете. Овладеть языком означает также овладеть его активной частью, говорением и письмом. Ни один из этих аспектов сам по себе не дает владения языком в полной степени.

Тем не менее очень часто «я не говорю» означает «я не понимаю», поэтому каждый случай нужно рассматривать конкретно.

Итак, цели. Для чего Вы учите язык?

У каждого свои задачи. Если цель - разговоры во время путешествия - это одно. Если цель – учеба и работа за рубежом – другое. Важно честно ответить себе на вопрос, для чего Вам нужен язык, и что конкретно Вы хотите выучить. Потому что язык – это безбрежный океан, и его просторы можно бороздить вечно.

Второе. Общий уровень культуры и владения языком в частности.

Истина звучит очень жестоко, но пока Вы не достигнете в иностранном языке того уровня владения, который имеете в родном, Вы всегда будете неудовлетворёнными.

Важное условие – Вы должны использовать этот язык постоянно.  Т.е. если Вы выучили базовый разговорный итальянский и используете его раз в год, когда ездите в отпуск, то все будет отлично. Если же Вы, например, живете в стране, либо постоянно общаетесь с носителями языка, то будете чувствовать, что «чего-то не хватает» пока не достигнете более-менее соответствующего уровня своего родного языка.

Все на самом деле очень просто, законы мозга и познания. Язык отражает наше мышление, наш уровень психологического и когнитивного развития, поэтому, если Вы имеете хороший уровень образования, постоянно читаете на родном языке, иностранный потребует того же самого.

Невозможно, имея развитую речь на родном языке, примитивно выражаться на иностранном, мозг будет требовать достижения соответствующего уровня, самостоятельно пытаясь строить конструкции и придумывая слова. А Вы в это время будете испытывать то незабываемое чувство «я - идиот», которое всем нам знакомо. А на самом деле никто не идиот, просто наше серое вещество, для которого все языки равны, пытается дотянуть «неродного сына» до уровня родного языка.

Я помню, однажды мне задал вопрос преподаватель в университете. У нас зашел разговор об уровнях владения языком, и он начал спрашивать у аудитории, что означает владеть языком для них.  Большинство ответов были очень расплывчатыми, либо очень научными. Тогда он спросил меня: «А что значит владеть языком для тебя?». У меня был простой готовый ответ: «Владеть языком на уровне образованного носителя языка». Т.е. иметь тот же уровень, что человек с высшим гуманитарным образованием, выросший в данной стране в культурной, образованной среде. Аудитория присвистнула. Преподаватель улыбнулся и сказал, что у меня прекрасные требования к себе. Между тем, я не считаю это слишком завышенными целями. Это моя необходимость в жизни. Если мне нужен такой уровень владения, то он мне нужен, и это мои проблемы, как я этого достигну.

Важно помнить, что во владении языком кроме нюансов собственно владения лексикой и грамматикой, существуют и другие факторы, среди которых так называемое «языковое» чутье и общая социокультурная компетенция.

Приведу пример. Мы сидим в баре с друзьями. Друзья из Англии, Ирландии и Америки. Разный акцент, интонация, специфика в употреблении слов и конструкций. Минут через 5-10 я привожу всю эту какофонию к единому звучанию и активно встраиваюсь в разговор. Вот, вроде бы, предел мечтаний, я могу понять различные акценты и диалекты, и не просто понять, а активно поддерживать диалог. Высший уровень владения языком. Подождите. После стандартного разговора компания начинает обмениваться лингвистическими наблюдениями. «А нас в Ирландии говорят так…А мы на юге Англии употребляем это…» Я напрягаюсь. Слов я не знаю, но могу понять большую часть логически. Т.е. здесь мне уже нужно языковое чутье и базовые лингвистические знания, без них все эти региональные лингвистические шутки не будут иметь смысла. Дальше начинается обсуждение культуры, и я понимаю, что это самое страшное: часть имен мне знакома, часть нет. И в первую очередь нас разделяет не пропасть языка, а пропасть культуры. Т.е. даже при идеальном «разговорном» английском никто не гарантирует вам идеального разговора.

Вывод: если вы поставили себе цель овладеть языком, то обрисуйте ее конкретнее.

«Хочу читать книги в оригинале, хочу смотреть фильмы без субтитров, разговаривать во время отпуска, выйти замуж и жить в стране». В каждом конкретном случае цель будет разная и способы изучения будут также разными. В этом вам уже поможет профессиональный преподаватель.

Уровней владения иностранным языком бесчисленное множество, и самое главное, что они подразумевают не только знание языка, но и знание культуры и реалий страны. Язык - огромен. Связанный с ним пласт культуры и истории – бесконечен. Невозможно выучить «всё» в языке. Поэтому ставьте более конкретные цели и получайте удовольствие от изучения!

25.05.2016

Софья Веретенникова, магистр лингвистики Университета Гранады (Испания), основатель дистанционных курсов иностранных языков и культуры "Форастера", лингвотерапевт